Comprendre l’importance de la localisation - Partie 2 : Langue
Dans le premier volet de notre série sur la localisation, nous avons examiné la manière dont les technologies ERP peuvent vous aider dans la gestion des relations avec vos différentes parties prenantes. Dans ce deuxième volet, nous verrons comment Abas ERP vous aide à briser la barrière linguistique qui sépare souvent les unités commerciales dans plusieurs pays. Dans le domaine de l'ERP, nous parlons souvent de processus, de technologies, et d'autres aspects techniques, mais chez Abas, nous comprenons que l’entreprise repose avant tout sur les relations humaines. Notre manière d’interagir avec les autres, d’échanger et d’atteindre nos objectifs personnels et professionnels constitue finalement des éléments qui définissent souvent le succès ou l'échec d'une entreprise.
Par exemple, dans le domaine des ventes, on dit souvent qu’un client achète que s’il fait confiance au commercial. L'ERP existe pour aider ce commercial à rationaliser les processus et les opérations pour qu'il puisse se concentrer sur la relation client. En matière de localisation, il n'est pas toujours possible de garantir que tous les membres de votre entreprise maîtrisent la même langue. Toutefois, vous pouvez utiliser un ERP pour surmonter les obstacles linguistiques qui peuvent entraver les interactions efficaces entre les employés.
La dimension linguistique dans l'entreprise mondiale : comprendre comment la communication peut donner du pouvoir à une entreprise
Les multinationales rencontrent des difficultés de communication alors qu'elles cherchent à instaurer une culture d'entreprise qui soit transmissible aux utilisateurs à travers le monde. Lorsque vous introduisez un nouveau produit sur le marché, il est crucial de considérer comment sa dénomination sera perçue dans différentes langues. Souhaitez-vous opter pour un naming produit qui aura une signification claire dans différentes langues, au risque de voir tous vos employés utiliser des termes différents pour faire référence à votre produit ? Préférerez-vous peut-être créer un nouveau terme et établir sa définition en interne, de sorte que tout le monde utilise réellement le même langage ?
« Un client achète un produit que s’il fait confiance au commercial »
Peu importe l'option sélectionnée, il est primordial d'examiner son impact sur vos utilisateurs afin de s'assurer que tous les membres de votre entreprise puissent discuter autour de ce nouveau produit hypothétique et de se comprendre entre eux. De plus, atteindre une harmonisation à travers toute l’organisation est fondamental. Si vous souhaitez que vos employés puissent avoir des interactions interculturelles significatives, ils doivent être en mesure de créer des points de connexion linguistiques clairs - que ce soit par le biais d'une terminologie standardisée ou des expressions pouvant franchir les barrières linguistiques.
La corrélation entre la gestion des relations et le succès de l’entreprise ne se limite pas aux interactions liées aux ventes, elle se reflète également dans la façon dont vos employés interagissent entre eux. En effet, quand un rédacteur web en France travaille avec un designer de produits en Italie pour obtenir des informations sur le fonctionnement d'une solution, ils doivent utiliser un langage commun pour être sûrs de se comprendre. En standardisant votre terminologie interne, vous permettez à ces utilisateurs d’échanger plus facilement.
Créer votre propre lexique d’entreprise est déjà une tâche assez difficile au sein d’une organisation localisée et peut rapidement se transformer en un véritable cauchemar au sein d’une entité mondiale. Les logiciels ERP facilitent la standardisation, jusqu’aux aspects linguistiques.
Les obstacles linguistiques ne doivent pas entraver le développement de votre entreprise.
Utiliser l’ERP pour standardiser votre terminologie interne
L’ERP d’Abas vous permet de créer des glossaires internes pour garantir une utilisation cohérente des termes dans toute votre organisation. Vous pouvez y parvenir de plusieurs manières :
- Traduction automatique de l’interface utilisateurs dans la langue locale du site : Avec Abas ERP, vous pouvez développer des processus dans un seul flux de travail et les traduire automatiquement dans les langues appropriées. Tout cela grâce à un accompagnement complet sur de nombreuses langues dès son installation.
- Glossaires internes : Avez-vous des termes trop spécifiques pour être traduits dans plusieurs langues ? Avez-vous besoin d’établir des traductions standardisées à travers plusieurs bureaux ? L'ERP Abas intègre des glossaires vous permettant de créer les termes dont vous avez besoin et de les partager de manière cohérente dans toute l'organisation.
Avec des fonctionnalités comme celles-ci, Abas ERP s'occupe pour vous de la traduction et fournit les outils nécessaires pour automatiser la traduction de terminologies complexes sur toutes les interfaces, assurer une cohérence dans toute l'organisation et surmonter les obstacles linguistiques. Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas à contacter un représentant Abas dès aujourd'hui.